2009-11-11 (Wed)

11月4日の「4コマ漫画の翻訳について」で予告していた、4コマ漫画のセリフを画像下に日本語テキストで表記する作業が完了しました。
ゲーム内のセリフをそのまま使っている部分に関しては、Elona Wiki(in English)を参考に、一部英語表記にしています。
海外の方にわかりにくいネタに関しては、セリフの下に簡単な補足説明を載せています。
説明しづらいものが多いので、補足説明を読んでもなかなか意味が通じないとは思いますが…汗

あと、左メニューにこのブログの英翻訳URLへのリンクを設置しました。

英語翻訳に切り替えるボタン説明

exciteのweb翻訳サービスをそのまま利用していますので、特にゲーム関連の用語などは正確に翻訳できないとは思いますが、無いよりはマシかな…?
私自身は英語翻訳ができないのでこれぐらいが精いっぱいですが、よろしければご活用ください。

関連記事

この記事に拍手を送る

テーマ : 日記・雑記 - ジャンル : ゲーム

00:47  |  その他  |  TrackBack(0)  |  Comment(2)  |  Top↑

No.801 | Noa

お疲れさまです!こちらはゆっくりペースでフォーラム上で翻訳しています(General Forumにて進行が確認できます)。画像はフォーラムに直接アップするより、こちらのブログにリンクしたほうがよいですか?とりあえず、10個ほど翻訳が完了したらまたメールしますね。
2009-11-11(Wed) 20:52 |  【コメント編集】

No.802 | だったん@管理者(author)

>Noaさま
今晩は、ご連絡ありがとうございます。
英フォーラムも拝見させていただいています。

>画像はフォーラムに直接アップするより、こちらのブログにリンクしたほうがよいですか?

FC2ブログの仕様で、外部からFC2ブログ内の画像に直接リンクできないようになっているので、フォーラムに画像をアップするか記事のURLにリンクするか、どちらでも都合の良いほうでお願いします。

翻訳については、こちらは急ぎではありませんので(漫画の下に日本語でセリフを書き出したので、急ぎで読みたい方はweb翻訳で読むことも可能ですし…)、どうかNoaさまのご負担にならない方法で進めて頂ければと思います。

お伝えするのが遅れてしまいましたが、「Kongregate」コンテスト優勝おめでとうございます[びっくりマーク]
私も、毎日「Elona Shooter」を楽しくプレイさせて頂いています。
Noaさまの今後のご活躍を心より応援しています。
2009-11-11(Wed) 23:38 |  【コメント編集】

※無記入の場合は「とくめい観光客」になります



※承認制のため、コメントは承認された後に表示されます。

  ※非公開コメントは連絡先がなければ返答できませんのでご了承ください。

→http://illara.blog17.fc2.com/tb.php/405-6c7aaf7b

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)